Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Plików Cookies .

Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

cokupic.pl Opinie Księgarnia Książki Historia i literatura faktu Niemiecko polski spis ulic, placów i mostów Wrocławia
Niemiecko polski spis ulic, placów i mostów Wrocławia

Niemiecko polski spis ulic, placów i mostów Wrocławia

Kup ten produkt na Ceneo

Kup ten produkt na Allegro

Ceny w sklepach ceneo

Oferty allegro

Opis produktu

W szczegółowych badaniach dotyczących Wrocławia, zwłaszcza jego czasów najnowszych, poważną trudność stanowi identyfikowanie ulic, placów, mostów i innych nazw topograficznych. Przyczyną tego jest nie tylko ich zmienianie się w ciągu lat, ale przede wszystkim wielokrotne powiększanie administracyjnego obszaru miasta i wytyczanie nowych ulic. Istotne powiększenie obszaru miasta Wrocławia miało miejsce m.in. w wraz ze zmianą nazw ulic w przyłączonym obszarze przeprowadzoną w i , po drugiej wojnie światowej zaś największe zmiany nastąpiły w latach , , . Dla XIX w. zmiany tego typu opisali H. Markgraf i A. WeiB , ale ich opracowania, choć cenne, nie wystarczają na dzisiejsze potrzeby. Powyższe względy skłoniły autora do przeprowadzenia odpowiednich poszukiwań zarówno w niezwykle obszernej literaturze przynoszącej tego rodzaju wzmianki, jak i przede wszystkim w zachowanych księgach urzędowych oraz rejestrach, w periodycznie dawniej wydawanych adresowych księgach Wrocławia, a także w zasobach archiwalnych, obrazujących stan do końca r., w którym to roku nastąpiła ostatnia zmiana granic miasta. Nazwy niemieckie zostały zebrane właśnie dla tego obszaru, stąd w wykazie występują również ulice, które przed r. nie znajdowały się w granicach Wrocławia. Nazwy polskie doprowadzone zostały do stanu aktualnego, tj. r. Wyniki badań przedstawione są w dwóch obszernych wykazach. Pierwszy zawiera w alfabetycznym porządku nazwy niemieckie wraz z koniecznymi informacjami i wyjaśnieniami, drugi jest również alfabetycznym spisem obecnych lub proponowanych nazw polskich z odesłaniem do ostatniej nazwy niemieckiej nie zawiera on już jednak dodatkowego materiału informacyjnego. Pierwsza część wykazu zawiera ułożone alfabetycznie nazwy niemieckie i ich polskie odpowiedniki. Jeżeli ulica nie zachowała jednej nazwy wynikało to przede wszystkim z procesu włączania nowych osiedli, a także z masowych zmian, które nastąpiły po objęciu władzy przez Hitlera , Czytelnik odsyłany jest do innych nazw niemieckich odsyłacz pojawia się wtedy poostatniej nazwie niemieckiej . Odesłania do nazw późniejszych zostały podane przy pierwszej nazwie. Czasami jednak odesłania idą w obu kierunkach dzieje się tak, kiedy ulica w swojej historii nosiła kilka nazw. Podane zostały też wszystkie powojenne polskie już nazwy. Jeżeli w granicach z r. powtarzały się takie same nazwy ulic, to na końcu informacji autor wymienia osiedle, na którym się znajdowały, dla tych zaś, które dopiero po r. znalazły się w granicach miasta, nazwę osiedla podaje się bezpośrednio po nazwie niemieckiej. W pierwszym wykazie najwięcej miejsca zajmują wyjaśnienia dotyczące nazw niemieckich. Nie zamieszczono w nich kompletnych informacji, ograniczając się jedynie do bliższej prezentacji nazw i nazwisk, zwłaszcza mało znanych, nawet samym Niemcom. Z kolei nazwy polskie omawiane są wtedy, gdy powstały wskutek nieporozumienia, kiedy to poprzednie nazwy z
  • Ilość stron: 222
  • Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego